Aide à l’édition de bandes dessinées en langue bretonne, Conseil régional de Bretagne
Descriptif
Cette aide vise à favoriser la lecture de bandes dessinées en breton, en contribuant aux frais engagés par les éditeurs habituels des bandes dessinées pour les traduire et les éditer.
Montant
Pour les premières éditions en langue bretonne ainsi que les nouvelles éditions d’albums épuisés et indisponibles précédemment parus en langue bretonne chez d’autres éditeurs :
50% des coûts prévisionnels HT de l’impression, de la traduction, de la relecture intermédiaire, du lettrage, de la maquette et des droits d’édition ;
Le montant total des dépenses éligibles est plafonné à 12 000 euros par album.
Pour les rééditions en langue bretonne :
25% des coûts HT de l’impression et des droits d’édition ;
Le montant total des dépenses éligibles est plafonné à 10 000 euros par album.
Remarque : Le total des aides attribuées au titre de ce dispositif ne pourra excéder 25 000 euros par an.
Éligibilité
Sont éligibles les maisons d’édition professionnelles (commerciales ou associatives) répondant aux conditions suivantes :
Être installées hors Bretagne et détenir les droits d’édition de leurs bandes dessinées ;
OU être installées en Bretagne et avoir mis en place des partenariats avec les maisons d’édition professionnelles détentrices des droits d’édition de ces bandes dessinées ;
Publier à compte d’éditeur ;
Procéder au dépôt légal et à l’obtention d’un numéro ISBN pour les bandes dessinées publiées ;
Publier et mettre régulièrement à jour un catalogue de ses productions et travailler en partenariat avec un distributeur/diffuseur professionnel ou disposer de son propre distributeur ;
Diffuser au minimum les bandes dessinées aidées dans les librairies bretonnes spécialisées en bandes dessinées et en langue bretonne et/ou dans la matière de Bretagne, ainsi que lors du Festival du livre de Bretagne ;
Promouvoir les ouvrages publiés par le référencement dans les bases bibliographiques et commerciales ;
Respecter la déontologie de la profession ;
Transmettre à la Région Bretagne un projet éditorial défini par période de cinq ans, prévoyant la traduction et l’édition d’au moins trois titres sur cette période. Ce programme peut faire l’objet d’adaptations ou de modifications en cours de période ;
Publier les bandes dessinées éligibles dans l’écriture commune aux trois filières de l’enseignement bilingue ou immersif. La traduction sera effectuée à partir du texte original et veillera à transcrire le plus fidèlement possible en langue bretonne le ou les niveaux de langue relevés dans le texte original.
Seules les dépenses suivantes, postérieures à la date de réception du dossier de demande, sont éligibles : frais d’impression ; frais de traduction ; frais de relecture ; frais de lettrage ; frais de maquette ; droits d’édition.
L’Office public de la langue bretonne (OPLB) est chargé :
D’évaluer la qualité du projet de traduction lors de l’instruction du dossier par la Région ;
De mettre à la disposition des éditeurs une liste de relecteurs pour la relecture intermédiaire ;
D’effectuer une relecture et une correction finales des textes traduits en langue bretonne avant leur publication.
L’attention des éditeurs est portée sur l’importance de faire imprimer les ouvrages sur du papier labellisé PEFC ou FSC.
Démarches
Les demandes d’aide sont à déposer uniquement sous forme dématérialisée, au moins 3 mois avant la date de réalisation du projet.