En 2010 et 2011, Transeuropéennes et la Fondation Anna Lindh ont réalisé conjointement un État des lieux de la traduction dans la région euro-méditerranéenne – une initiative sans précédent.
Et publient aujourd’hui les conclusions générales qui s’appuient sur 69 études par paires de langues et par thèmes (sciences humaines et sociales, littérature, littérature de jeunesse et théâtre) et sur une dizaine de synthèses thématiques.
Elles sont accompagnées de recommandations à destination des parties prenantes à la Stratégie culturelle euro-méditerranéenne et à la Politique européenne de voisinage sur son versant «euro-méditerranéen» ; des responsables des politiques culturelles des États membres de l’Union pour la Méditerranée ; des programmes nationaux ou privés d’aide à la traduction ; des acteurs de la chaîne de la traduction, à savoir les traducteurs et associations de traducteurs, les éditeurs, les libraires, les bibliothèques, les médias.