Traducteurs, des auteurs (presque) comme les autres

L’accompagnement des traducteurs et traductrices par les structures régionales pour le livre

Les professionnel·les de la traduction littéraire sont les auteurs et les autrices d’une œuvre originale, rémunéré·es de ce fait en droits d’auteur. De nombreux dispositifs d’accompagnement et aides destinées aux auteurs et autrices les concernent donc au même titre. Mais les structures régionales du livre œuvrent aussi pour la reconnaissance et la valorisation des traducteurs et traductrices littéraires à travers plusieurs initiatives spécifiques.

Cette page a été créée à l’occasion des 39es Assises de la traduction littéraire organisées par l’association Atlas, et plus précisément de l’intervention d’Emmanuel Varlet, chargé de mission Création, vie littéraire et médiation à Occitanie Livre & Lecture, lors de la rencontre « Se lancer en traduction… et y rester », le 12 novembre 2022.

Contacts en région

Structures régionales pour le livre (SRL)

Au sein des structures régionales du livre, les interlocuteurs des traducteurs et traductrices sont les chargé·es de mission Vie littéraire.

Les chargé·es de mission Vie littéraire des SRL membres de la Fill

  • Interbibly (Grand Est)
    – Caroline Oudart, directrice, chargée de mission Vie littéraire et lecture publique | caroline.oudart@interbibly.fr
  • AR2L Hauts-de-France
    – Adeline Poivre, chargée de mission Auteurs, manifestations littéraires et lecture publique (site d’Arras) | apoivre@ar2l-hdf.fr
    – Thomas Le Déaut, chargé de mission Auteurs, manifestations littéraires et lecture publique (site d’Arras) | tledeaut@ar2l-hdf.fr
  • Normandie Livre & Lecture
    – Cindy Mahout, chargée de mission Vie littéraire et développement des publics (site de Caen) | cindy.mahout@normandielivre.fr
  • Occitanie Livre & Lecture
    – Olivia Egrot, chargée de mission Création, vie littéraire et éducation artistique (site de Toulouse) | olivia.egrot@occitanielivre.fr
    – Emmanuel Varlet, chargé de mission Création, vie littéraire et éducation artistique (site de Montpellier) | emmanuel.varlet@occitanielivre.fr

Autres contacts

Institutions

Les conseillers livre et lecture des Drac et les chargé·es de mission Livre des conseils régionaux peuvent aussi être contacté·es pour connaître les dispositifs de soutien à la traduction. Les SRL peuvent vous mettre en relation.

Associations professionnelles

Outre Atlas, diverses associations professionnelles et syndicats existent pour accompagner les traducteurs et les traductrices, recensés dans l’annuaire de la Fill.
>> Accéder à l’annuaire de la Fill

Aides : bourses de création et de résidence

Le guide des aides en ligne de la Fill permet d’accéder à l’ensemble des dispositifs d’aides portés par les acteurs institutionnels nationaux et régionaux du livre.
Comme pour les auteurs et les autrices, les aides qui intéressent les traducteurs et les traductrices se trouvent dans la rubrique « Aide à la création ».

La plupart des bourses et aides directes proposées par les structures régionales du livre s’adressent à l’ensemble des auteurs et autrices. Elles concernent donc traducteurs et traductrices, scénaristes BD, illustrateurs et illustratrices…

Bourses de création

En règle générale, sont éligibles les projets portés par les traducteurs et traductrices résidant dans la région et ayant déjà publié au moins un titre à compte d’éditeur. Toutefois, d’autres conditions et critères existent, qui peuvent varier d’une aide à l’autre.

En Nouvelle-Aquitaine, ALCA  propose une bourse spécifique à la traduction littéraire.

Bourses de résidence

De nombreuses bourses de résidence sont également offertes chaque année. Les candidatures sont ouvertes aux traductrices et traducteurs, parfois de manière exclusive. La résidence du Chalet Mauriac, dont la programmation est gérée par ALCA, accueille ainsi les traducteurs étrangers.

Ressources, conseil, accompagnement individuel

La page Ressources vie littéraire du site de la Fill recense de nombreuses publications s’intéressant aux divers aspects du statut d’auteur : fiscal, juridique, social…

Les professionnel·les du livre référencé·es en région peuvent solliciter les chargé·es de mission, sur rendez-vous, pour un accompagnement individuel.
Par ailleurs, des consultations juridiques sont offertes aux autrices et auteurs.
En Normandie, par exemple, une permanence mensuelle est assurée par un avocat.
En Occitanie, les adhérents peuvent en faire la demande par mail.

Quelques ressources plus spécifiques à la traduction
>> Une traduction est-elle protégée par le droit d’auteur ? fiche juridique, Occitanie Livre & Lecture
>> Utiliser une œuvre existante pour créer une nouvelle œuvre (traduction, adaptation), ALCA

Rencontres professionnelles et formation

Les structures régionales pour le livre organisent ou co-organisent régulièrement des temps de professionnalisation ou de formation. Parce qu’ils sont confrontés aux mêmes problématiques que les auteurs dont ils partagent les besoins en matière de formation et de réflexion sur les mutations du secteur du livre, les traducteurs littéraires trouveront là de quoi développer leurs compétences et leur compréhension de leur environnement. 

À noter : de nombreux ateliers ou rencontres sont directement consacrés à des questions propres à l’exercice de la traduction. Derniers exemples en date : 

>> Occitanie Livre & Lecture a fait intervenir Jonathan Seror, le responsable juridique de l’ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) lors de deux ateliers sur le contrat d’édition et de traduction, les 17 et 18 octobre 2022, à Toulouse et à Montpellier.

>> Le 5 octobre 2022, à Lille, en partenariat avec le festival D’un pays l’autre et l’ATLF, l’Agence régionale du livre et de la lecture Hauts-de-France a réuni les traducteurs et traductrices de la région pour un échange sur leurs projets et sur les dispositifs de soutien existants.

>> ALCA était partenaire de la journée sur la traduction organisée par Matrana et l’ATLF le 30 septembre, à La Rochelle.

Valorisation, visibilité

Dans chaque région, la structure du livre recense tous les professionnel·les de la filière et leur offre une visibilité via un annuaire en ligne doté de nombreuses fonctions de recherche avancée.
>> Accéder aux coordonnées des structures régionales pour le livre

D’autre part, les structures régionales du livre organisent régulièrement des actions destinées à mettre en lumière et à promouvoir les parutions des auteurs et autrices référencé·es dans leurs annuaires. Naturellement, une place est faite aux traductions et à la littérature étrangère.
En Normandie, par exemple, cette valorisation prend plusieurs formes :

Des opérations « Rentrées littéraires » sont organisées chaque année, parfois plusieurs fois par an, comme en Occitanie où une édition se tient à l’automne à Toulouse et une autre au printemps à Montpellier.

En Nouvelle-Aquitaine, le prix De livre en livre intègre dans sa sélection les traducteurs et traductrices, à part égale avec les romanciers, les nouvellistes, les auteurs et autrices de bande dessinée, les illustrateurs, les essayistes, etc.
>> Voir la sélection 2022-2023

Éducation artistique et culturelle : des ateliers de traduction littéraire

ALCA organise un programme d’éducation artistique et culturelle valorisant le métier de traducteur qui reçoit le soutien de la Région Nouvelle-Aquitaine et de la Drac Nouvelle-Aquitaine en partenariat avec les Daac des académies et la Draaf.
>> En savoir plus sur les ateliers de traduction littéraire d’ALCA

Depuis 2015, des ateliers de traduction littéraire sont également proposés par Ciclic Centre-Val de Loire aux lycéens et apprentis dans le cadre du dispositif Lycéens, apprentis, livres et auteurs d’aujourd’hui, un dispositif d’éducation artistique et culturelle à la littérature contemporaine mis en œuvre avec le soutien du conseil régional du Centre-Val de Loire et de la Drac Centre-Val de Loire, en collaboration avec le rectorat de l’académie Orléans-Tours et la Draaf Centre-Val de Loire.
>> En savoir plus sur les actions complémentaires de Ciclic